当地时间9月24日,外研社匈牙利中国主题编辑部出版合作新书发布会暨签约仪式于布达佩斯中国文化中心举行。
匈牙利前总理迈杰希·彼得(Medgyessy Péter)应邀出席活动并接受赠书。出席活动的还有布达佩斯中国文化中心主任金浩,外研社党委副书记、副董事长、总编辑刘捷,科奇什出版社创始人科奇什·安德拉什(Kocsis András)及社长马尔库什·尤若夫(Márkus József),QED出版社代表海尔奈·丹尼尔(Herner Daniel),旅匈翻译家、作家余泽民,以及北京外国语大学匈牙利研究中心主任郭晓晶等。此次活动由外研社匈牙利中国主题编辑部主任余艾丽卡(Yu-Barta Erika)主持。
刘捷总编辑在致辞中回顾了外研社与匈牙利合作的发展历程。从2018年在布达佩斯设立中国主题编辑部至今,凭借本土化运营优势,外研社已与多家匈牙利出版机构建立紧密合作关系,成功推动20余种中国图书在匈牙利翻译出版。刘捷表示,今日的新书首发与签约仪式,标志着中匈出版合作持续稳健,并将进一步拓展领域、扩大规模,这既是双方共同努力的成果,也是中匈文化交流的又一重要里程碑。
2019年中华图书特殊贡献奖获得者、匈牙利科奇什出版社创始人科奇什在致辞中称,外研社的中国主题编辑部在匈牙利独树一帜,通过几年的发展,已逐渐摸索出本地化运营的创新模式,成为中匈两国出版交流合作的典范。他特别提到文化就像在世界各个角落都能看到的一道彩虹,这道美丽的彩虹构成一座桥梁,希望通过今天的活动,中匈两国出版人能更好地携手在这座彩虹桥上漫步。
QED出版社海尔奈·丹尼尔代表出版社创始人、塞切尼国立图书馆副馆长海尔奈·亚诺什(Herner János)致辞,他回顾了自己参与出版的《道德经》《西游记》《中国年画集粹》等一系列匈牙利语版中国图书,并表示能够出版这些作品不仅是巨大的荣幸,也是有趣的冒险,通过出版可以越来越多地了解中华文明和文化。
刘捷总编辑与科奇什、海尔奈、余艾丽卡共同为《中华思想文化术语(第五辑)》《汉字》和《时间的囚徒》匈牙利语版新书揭幕。
译者代表弗洛丽·安娜(Flóri Anna)分享了翻译《中华思想文化术语》系列图书的心得体会,余泽民则以介绍新书为契机,讲述了中国图书在匈牙利的翻译出版历史。
外研社与科奇什出版社、QED出版社分别签署了《本巴》《中国文化读本》等图书匈牙利语版合作协议。《本巴》是外研社与译林出版社联合“走出去”的又一成果,双方已实现刘亮程、阿乙、万玛才旦等一批中国当代作家文学作品的版权输出。
活动现场,匈牙利汉学家绍莱特·盖尔盖伊(Salát Gergely)、宗博莉·克拉拉(Zombory Klára)、马达拉什-托卡什·丽卡(Madaras-Takács Réka)、霍尔瓦特·雅尼斯(Horváth Janisz)等齐聚一堂,围绕中国图书在匈牙利的推广和影响、图书数字化出版、匈牙利读者的阅读习惯等议题展开热烈讨论,现场气氛活跃。
活动圆满落幕之际,外研社向布达佩斯中国文化中心赠送了一系列涵盖中国文学、中国文化、国际中文教育及英语学习等领域的优质图书,期待借由中国文化中心这一平台,传承并加深中匈友谊,持续扩大中匈人文交流。